Blogia
Basurde Xiao Long

ELE - Español Lengua Extranjera

La vida de un profesor - Escribir la fecha.

La vida de un profesor - Escribir la fecha.

Una de las expectativas cuando entran a clase mis alumnos de 2º de la ESO (grado 8) es que copien la fecha en español, con la idea de que estén preparados con el boli y el cuaderno. Revisando ahora unas redacciones que escribieron la semana pasada he visto que una estudiante se ha pasado el juego, ya tiene escritas las fechas de las dos próximas clases. ¡Proactividad al poder!

Zindegi Na Milegi Dobara - No nos aburrimos en clase 😁

Zindegi Na Milegi Dobara - No nos aburrimos en clase 😁

8 fotos aquí

 

Hoy en clase los estudiantes han tenido que leer un texto que les he preparado de una de mis películas indias favoritas, ¨Zindagi Na Milegi Dobara¨. Por lo menos aquí en India está en Netflix y la recomiendo. El texto comienza así:

 

¨Zindagi Na Milegi Dobara¨, conocida en español como ¨Solo se vive una vez¨, es una película india del año 2011 de la directora Zoya Akhtar. La película cuenta las aventuras de tres amigos (Arjun, Imraan y Kabir) en su viaje por España.

 

La primera pregunta era: ¨¿Cuál es el título original de la película?¨.

Respuesta correcta ¨Zindagi Na Milegi Dobara¨, respuesta incorrecta ¨Solo se vive una vez¨.

 

Me he reído al ver la respuesta de una de las estudiantes, escrita en hindi, porque me ha recordado a un meme que circulaba por ahí de un estudiante escribiendo en mandarín una redacción en inglés con el tema ¨Imagina que eres un emigrante de origen chino en América. Escribe una carta para contar tus experiencias¨.

 

Tendrá sus cosillas, pero en esta profesión no nos aburrimos. 😀

The Agen Workshop – El taller de Agen (Francia) sobre ¨input¨ comprensible – 22-27 julio 2024

The Agen Workshop – El taller de Agen (Francia) sobre ¨input¨ comprensible – 22-27 julio 2024

105 fotos aquí

 

La última semana de las vacaciones la he pasado en Agen, una pequeña ciudad de unos 33.000 habitantes en la región de Nueva Aquitania. Allá se celebra desde 2013 ¨El taller de Agen¨, una conferencia para profesores de lenguas extranjeras centrada en el llamado ¨input comprehensible¨. Es una hipótesis que enunció allá por 1983 el Dr. Stephen Krashen que se resumiría mucho muchísimo en que una persona sólo puede adquirir una segunda lengua o lengua extranjera cuando es capaz de comprender un caudal lingüístico o aducto (input) que contenga elementos o estructuras lingüísticas ligeramente superiores a su nivel de competencia actual. El aducto es comprensible gracias a la información proporcionada por el contexto, la situación, los factores extralingüísticos y el conocimiento del mundo.

 

Los profesores que utilizan ¨input comprehensible¨ usan técnicas que favorecen la Adquisición del lenguaje, en contraposición con el Aprendizaje del lenguaje. ¿Cuál es la diferencia?

El aprendizaje implica un esfuerzo mental consciente para retener el lenguaje en nuestra memoria a corto plazo, con la esperanza de que con suficiente práctica se convierta en memoria a largo plazo.

La adquisición es el almacenamiento completamente inconsciente del lenguaje en nuestro subconsciente, donde se puede usar espontáneamente cuando sea necesario.

 

Si lo que he escrito hasta aquí no os dice nada, probablemente estéis en la misma situación en la que estaba yo antes de ir a este taller y necesitéis lo principal: menos teoría y verlo implementado en la práctica.

 

Esta es la belleza de esta conferencia de 6 días en Agen. Es una conferencia principalmente de profesores (que ya llevan años utilizando técnicas que favorecen la adquisición) para profesores, nuevos o ya con experiencia en esta hipótesis.

 

De lunes a viernes el día se divide en dos partes:

 

Mañana (8:30-12:00): Laboratorio de lenguas.

Tarde (3:00-6:30): Presentaciones

También existe la opción de asistir a las 2:30pm a sesiones con ¨coaches¨ (tutores), para preguntar dudas, y a las 6:40pm hay una sesión de zumba para quien esté interesado.

 

¿En qué consiste el Laboratorio de Lenguas?

 

Se ofrecen las siguientes lenguas:

-Bretón

-Inglés

-Francés (para principiantes y más avanzado)

-Mandarín

-Neerlandés

-Español

-Alemán

-Ruso

 

Los profesores asistentes teníamos dos opciones:

-Asistir al mismo curso los cinco días, como alumnos (en ese caso teníamos que participar en las clases y asistir todos los días).

-Apuntarnos como observadores, y en ese caso se tenía la oportunidad de saltar de una clase a otra para ver cómo los profesores expertos en input comprensible iban utilizando diferentes técnicas.

 

Para profesores como yo poco familiarizados con esta hipótesis del Dr. Krashen recomendaban apuntarse como alumno, así que los cinco días asistí a clases de ruso con dos profesoras fantásticas, Michele Whaley y Victoria Maximova. Me permitió entender perfectamente el qué y el cómo de las técnicas de input comprensible en un nivel práctico. Las clases eran en ruso y sí, demostraron que se pueden impartir clases eficientes sin dar explicaciones en la lengua común, utilizando el ruso continuamente. La última media hora sí que eran reflexiones en inglés para comentar los profesores lo que habíamos visto en la clase (esto no se haría con estudiantes de ruso, el inglés se elimina de la ecuación).  

 

Esta forma de organizar el curso me parece fantástica, porque por la mañana, cuando el cerebro está más fresco, podemos ver cómo estas clases que siguen métodos que facilitan el input comprensible se llevan a cabo.

 

Conferencias por la tarde.

 

Por la tarde se ofrecían diversos talleres y podías asistir al que más te interesara. Este fue el horario de cada tarde. En marrón marco a las que yo asistí, principalmente porque estaban aconsejadas a profesores nuevos a esta hipótesis:

 

Lunes

 

3:00 Plenary - room 4 (Judith Dubois)

 

3:15 Language group Orientation dividido por los idiomas anteriormente mencionados.

 

4:15 Presentations

-Dr.Krashen’s Comprehensible Input Hypothesis part I  (Robert Harrell)

-Six Weeks of Observing CI Teachers: What I Learned (Jonathan McBride)

-Picture Talk (Carmen Meester & Kirstin Plante)

-Fearless Writers (Judith Dubois)

-Classroom Management (Antje Peterie)

 

5:30 Presentations

-AI-Round Table (Daniel Dubois)

-Basic CI Tools (Robert Harrell)

-Let’s Move! Movements for Acquisition and Motivation (Cécile Lainé)

-How to Teach the Subjunctive Without Teaching the Subjunctive (Carmen Meester)

-Hooking Students on Story (Karen Rowan)

 

Martes

3:00 Presentations

-Unlocking Textual Gamification: Maximizing Learning Opportunities for Language Learners (Ourania Papadimitriou)

-Clip Chat (Jill Wiley)

-Play in the Language Classroom  (Dr. Reed Riggs)

-What is Story Asking? (Dahiana Castro and Michele Whaley)

-Manie Musicale (Liz Truesdale)

 

4:15 Presentations

-Dr Krashen’s Comprehensible Input Hypothesis II (Robert Harrell)

-Give Them Dragons! (Lisa Horvath)

-The Power of Poetry (Rachelle Adams)

-Seamless Classroom Routines (Dahiana Castro)

 

5:30 Presentations

-Coaching and Questions (Robert Harrell / Coaching Team)

-Introduction to Culturally Responsive CI (Anna Gilcher + Rachelle Adams)

-Story Listening (Anuschka De Coster)

-Going from Traditional to CI (Jonathan Mc Bride)

-Brain Breaks (Tina Abour)

 

8:30 Evening presentation

-Accelerated Second Language Acquisition (ASLA) (Dr. Neyooxet Greymorning)

 

Miércoles

Al mediodía, después del laboratorio de lenguas, tuvimos una recepción en el ayuntamiento de Agen. Nos recibió el alcalde Jean Dionis du Séjour en una bonita sala y discursos y presentaciones dieron paso al vino y viandas. Posteriormente:

 

3:00 Presentations

-Plenary: Accelerated Second Language Acquistion (ASLA) : A powerful, picture-based learning technique (Maximilian Hassatzky)

 

4:15 Presentations

-(R = Repeated session) Six Weeks of Observing CI Teachers: What I Learned (Jonathan McBride)

-ASLA Round Table (Maximilian Hassatzky & Dr. Neyooxet Greymorning)

-Build Your Own Curriculum (Carmen Meester)

-Body Breaks: A Somatic Approach to Enhance Learning (Hélène Colinet)

-Story Telling Techniques: An Introduction (Anuschka De Coster)

 

5:30 Presentations

-Coaching and Questions (Robert Harrell / Coaching Team)

-Story Asking (Carmen Meester & Kirstin Plante)

-Teaching CI without a Common Language (Janique Vanderstocken)

-Community CI Classes for Fun and Profit (Jill Wiley)

-(R) Brain Breaks (Tina Abour)

 

Jueves

 

3:00 Presentations

-Readers’ Theater (Robert Harrell)

-Stories that Shape Us (Lisa Horvath)

-The Neglected Fundamental Skill: Listening (Judith Dubois)

-TPR Story-asking (Karen Rowan)

-Clip Chat (Jill Wiley)

 

4:15 Presentations

-(R) *Picture Talk (Kristin Plante & Carmen Meester)

-Grammar: The Elephant in the Room - Round Table (Robert Harrell and Reed Riggs)

-(R) *What is Story Asking? (Michele Whaley + Dahiana Castro)

-(R) Manie Musicale (Liz Truesdale)

 

5:30 Presentations

-Coaching and Questions (Robert Harrell / Coaching Team)

-(R) Introduction to Culturally Responsive CI (Anna Gilcher & Rachelle Adams)

-(R) How to Teach the Subjunctive Without Teaching the Subjunctive (Carmen Meester)

-(R) *Hooking students on Stories (Karen Rowan)

-Using Yoga Techniques in the Classroom (Pilar Gómez Catalán)

 

Evening presentation @Stim’Otel     

-Writing Genre Fiction for Language-Learner Audiences (Reed Riggs)

 

Viernes

 

3:00 Presentations  - Swap shop

Son sesiones de 10 minutos en las que profesores voluntarios cuentan lo que les interese compartir. Por ejemplo asistí a una demostración interesante de esperanto, entre otras.

 

4:15 Presentations

-(R) *TPR Story-asking (Karen Rowan)

-(R) Build Your Own Curriculum (Carmen Meester)

-(R) *Fearless Writers (Judith Dubois)

-(R) Body Breaks: A Somatic Approach to Enhance Learning (Hélène Colinet)

-(R) Seamless Classroom Routines (Dahiana Castro)

 

5:30 Presentations

-Coaching and Questions (Robert Harrell / Coaching Team)

-Small Change, Big Impact: The Power of Adjectives (Anna Gilcher & Rachelle Adams)

-How to Talk to Colleagues about CI - Round Table (Hélène Colinet, Tina Abour and Jonathan McBride)

-(R) Story Listening (Anuschka de Coster)

-(R) Story Asking (Kristin Plante & Carmen Meester)

 

Sábado

 

La primera sesión no estaba cerrada. En un buzón de sugerencias los profesores interesados pedían que sesión les gustaría que se repitiese, porque no habían tenido oportunidad de asistir, y las más demandadas se repetían, que fueron estas:

 

9:15-10:15 Special Requests

-Demonstration of Accelerated Second Language Acquistion (ASLA) (Dr. Greymorning)

-Power of Poetry (Rachelle Adams)

-Storytelling Techniques (Anuschka De Coster)

 

10:30 - 12:00   Keynote Presentation -  Where does Comprehension-based Teaching Go Next? (Dr. Reed Riggs)

 

12:00   Picnic lunch - End of Conference

 

Este fue el programa y me gustó mucho cómo lo organizaron.

 

En la página Web mencionan: ¨Nuestra arma secreta es el almuerzo¨.

Lo explican diciendo que una parada para comer de tres horas puede parecer mucho para mucha gente, pero que en Agen hay una buena variedad de pequeños restaurantes y que sobremesas con colegas que vas conociendo, intercambiando ideas y digiriendo lo que vas aprendiendo, son una parte importante del curso. Y así es, conoces colegas interesantes y creas buenas conexiones para el futuro con gente interesada en lo mismo.

 

No solo durante el almuerzo, durante las cenas te juntabas con unos y otros y estaba genial compartir ideas y simplemente conocernos. Gente muy interesante y muy seria con su trabajo. Por ejemplo en una de las conversaciones con una cervecita conocí la figura de Alejandro Jodorowsky, artista, cineasta y escritor chileno del que no había oído nunca hablar. Una profesora me contó la historia de cómo uno de sus libros cayó en sus manos por casualidad estando de vacaciones en Barcelona, le encantó y se metió en la misión de traducir sus obras al serbio, su lengua nativa. Lo llegó a conocer un par de veces y la pasión que transmitía por su obra hace que lo tenga ya en la lista de autores para leer/ver/escuchar. A esa conversación siguió el comentario de otra profesora muy maja que había publicado su propio librito para niños. ¡Gente muy interesante!

 

Por terminar con la conferencia. Se celebra cada año, a finales de julio y se la recomiendo a todos mis colegas profesores de lenguas.

 

-----------

 

Sobre la logística, así me lo monté desde Vitoria-Gasteiz:

 

Sábado 20 de julio:

-Autobús Alsa Vitoria-Gasteiz (23:45) – Burdeos/Bordeaux (04:15am)

-Tren Burdeos/Bordaux (06:28am) – Agen (07:29am)

 

Sábado 27 de julio:

-Tren Agen (3:35pm) – Burdeos/Bordeaux (4:40pm)

-Autobús Alsa Burdeos/Bordeaux (23:00) – Vitoria-Gasteiz (3:59am)

 

Hotel en Agen: Stim´otel (6 noches)

 

#agenworkshop24

Contrato – Hoy mis estudiantes me la han jugado.

Contrato – Hoy mis estudiantes me la han jugado.

3 fotos aquí.

 

Aquí la anécdota de hoy en clase. Me han venido unas alumnas con este contrato:

 

¨Acuerdo 2024-25

 

Javier Castro, firmando debajo, autorizas a Amiya y Anika a

celebrar su cumpleaños en clase.

Podrán traer aperitivos, bebidas y más.

También podrán traer cosas para el próximo cumpleaños de Luca.

Fecha:

Firmado:

-Javier Castro

-Amiya

-Anika

-Luka¨

 

Me ha hecho gracia y pillado en buen momento, así que he firmado con la condición de que se porten bien. Han firmado las estudiantes y después de poner sus rúbricas han despegado el ¨contrato¨, que llevaba oculta una frase en medio (entre corchetes):

 

¨Acuerdo 2024-25

 

Javier Castro, firmando debajo, autorizas a Amiya y Anika a

[no tomar ni completar ninguna prueba en español,

recibiendo automáticamente sobresaliente en todos los tests, pruebas, tareas o trabajo diario.

También se les permitirá]

celebrar su cumpleaños en clase.

Podrán traer aperitivos, bebidas y más.

También podrán traer cosas para el próximo cumpleaños de Luca.

Fecha:

Firmado:

-Javier Castro

-Amiya

-Anika

-Luka¨

 

¡Bien jugado! Todo bien

ELE - ¡Que no se pierda lo de escribir postales!

ELE - ¡Que no se pierda lo de escribir postales!

10 fotos aquí

 

En una de las clases de español estamos estudiando una unidad sobre viajes.

Para que no se pierdan las buenas costumbres, el jueves de la semana pasada los estudiantes tuvieron que escribir una postal a quien quisieran. Tenían que enviarla a la dirección del cole y debajo de mi nombre poner ¨a la atención de …¨ quien quisieran ellos que recibiera la postal. Algunos a sus madres, tres a su entrenador de baloncesto, amigos, etc. El sábado me pasé por la oficina de correos a enviarlas, las recibí en el buzón del cole el martes, hoy en clase se las he devuelto y se las harán llegar en mano a los destinatarios.

¡Que no se pierda lo de enviar postales!

Cita interesante - Relación entre aprender una lengua y salir con alguien.

Cita interesante - Relación entre aprender una lengua y salir con alguien.

Ja, ja, no le falta razón, me encanta la cita:

¨Aprender un nuevo idioma es como salir con alguien; todo es diversión y juegos hasta que tienes que decidir si quieres tomarte la relación en serio o dejarlo¨.

Signos de apertura en castellano 🤣

Signos de apertura en castellano 🤣

Enseñando castellano toca insistir en que escriban los signos de interrogación y de admiración de apertura («¿, ¡»). La respuesta de un alumno en un correo electrónico que me acaba de llegar me ha matado 🤭🤣

Campanadas 2024 en la clase de español – Miércoles, 10 de enero de 2024.

Video (1´08¨)

 

Una tradición con mis estudiantes de español es comernos las ¨uvas¨ al empezar el año. Pongo ¨uvas¨ porque no han sido 12 uvas, sino 12 M&Ms. Este es un video de hoy, con los estudiantes de grado 7 (equivalente a 1º de la ESO).